2011年1月19日星期三

金剛經(續)

分一(續上)

佛言:「善哉,善哉,須菩提,如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽,當今汝說。善男子、善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降服其心。」

「唯然,世尊,願樂欲聞。」

中文意譯(by oswald)

佛說:「很好,很好,須菩提,正如你所說,如來(即佛祖)至誠愛護眾生,至誠教誨眾生。你細聽著,現在會向你闡述。眾生如果有悟道之心願,應如下安心立命。」

「很好啊,世尊,非常歡喜及希望聽到你的教導。」
(待續)

JinGangJing
(English translation by oswald)

Part 1 (continue)

Buddha said: " Good, good, Subhuti, just as what you said, Buddha whole-heartedly love and devotedly teach the beings(眾生), and lead them to enlightenment and to become Bodhisattvas. Listen carefully, I will tell you what I think. For the good men and women (信徒) who wish to seek for enlightenemt, should follow these thinkings to settle their body and mind."

"Good, Buddha, we are very pleased and yearn for hearing your teaching."
(To be cont'd)

沒有留言:

發佈留言

window.setTimeout(function() { document.body.className = document.body.className.replace('loading', ''); }, 10);