Salute to the ''Losers'' , Perspectives of a different China
日期: Oct 15, 星期四
時間 : 15:00 - 16:00
地點 : venue Exhibition Site 6.1 E 913
主講 : Lung, Dr. Yingtai, Dr. Rudolf Wagner
言語 : 英語
http://en.book-fair.com/fbf/programme/calendar_of_events/detail.aspx?a1850834-d682-44a4-9b98-1ff33a3bcb5c=3f7a20fe-feea-4464-a471-a6e51a01172b
講d有趣嘢俾你聽, 啱啱早幾日睇utube先睇返嚟. Lung, Dr. Yingtai, 咁寫其實係咪算啱呢? 我唔敢判斷. 因為原嚟龍應台成個名祇有個台字係名, 龍同應都係姓, 但唔係複姓, 龍係父姓, 應係母姓, 哈哈, 正確寫法應該係龍應, 台, 係咪呢?
回覆刪除講我哋屋企又係得意嘅嘢, 敝國有個慣例, 姓氏要母姓排頭, 然後父姓. 而母姓當然又包含咗母姓同父姓同夫姓, 通常會取母姓中嘅父姓, 但亦有人取母姓中嘅母姓, 所以就好亂龍. 我奶奶同舅公老爺兩兄妹竟然唔同姓, 原因就係奶奶祇取母姓, 而舅公老爺則取母父姓. 哈哈! 係咪得意. 文嘅姓氏包括母父姓同父父姓, 所以我嘅夫姓其實係超過一個字嘅. hehe.
I think , after you have read her book you can figure out how she got her name . "Tai" should mean "TAIWAN".
回覆刪除我猜Lung, Dr. Yingtai只是從中文硬譯過去,台灣習慣尊稱「龍博士應台」,不說「龍應台博士」。
回覆刪除文太:
回覆刪除還是看不懂你說的母母姓、母父姓,是甚麼意思?
哦, 原嚟台係代表台灣. 多謝oswald.
回覆刪除嘻, 係我講得論盡呀kitty. 其實可以好簡單咁講, 母母姓就係外婆嘅姓, 母父姓就係外公嘅姓.
以龍應台為例, 假設佢夫姓係a, 咁佢個仔嘅姓, 以前(幾廿年前)我哋呢度就可以係'龍a', 亦可以係'應a'.
Re : M Man,
回覆刪除好似台灣人比較有呢D 野.
因為有間公司, 家族公司, 佢成堆人都係姓林咁計, 哈, 有個姓張, 你外人唔知估係外人主事, 唔係, 林同張都係同父同母既兄弟, 張係跟母姓.
香港人好似少D 呢D 野.
貴國習俗即係咁. 可姓張(DAD), 林(MOM), 假設, 又或者執哂, 張林, 林張, 龍應.
跟住, 有婚姻, 跟夫姓, 就張太, 林太坐埋一齊, 咁仍係一家人. 張林太, 林張太.. 或者.
陳方安生個陳方果D 出現. 弄出 張林方 安生, 大概係咁. 我估.
係嘞, 就係咁嘞. 我估你哋都係咁上下?
回覆刪除我覺得幾好, 咁d名冇咁易重複. 最煩係大陸d名, 佢哋興取單字, 幾家大姓好容易重名, 同名同姓都唔知點算.
呢度d人都係用常用名多, 我覺得係咪d人懶. 分別係個姓.