那個老頭兒作家,
有點虛名,
牽引上一班女傾慕者,
續一約會共午餐,
加點酒,
總是一個比一個年輕!
當午餐超越午餐時,
這些女子
還會爭相與這位
似是天才作家
共床。
其間 寫作仍不間斷。
夜深時,
在他常駐的酒吧裡,
暢談他的寫作
他的艷事。
其實
他只是個對年輕女子
特別有興趣的酒鬼。
寫作對他來說,
實在比其他行業
有趣得多。
曾幾何時,
他似乎是
世界最出名的作家。
有許多人也想學他,
做個作家,
飲家 及
風流客。
但始終他才是原裝
正貨。
而然 生命開始追趕
他,
年歲增長得太
快, 腦力卻變得愈
遲鈍。
老矣 他的時限到達終極,
點墨全無的境界。
" 靈感總是不出現 "
醫生也幫不到忙,
情況變的更加糟。
他只好選擇了
自己醫治自己。
一個大清早,
獨個兒
選擇了父親用過的
方法。
不論從任何角度來看,
一個失去創作能力的
作家,
即是一個已死的
作家。
他明白他只是殺死一個
已死的。
繼然
評論家
附和者
出版商
繼承人
們,
一窩蜂湧現,
似禿鷹。
(translated from Charles Bukowski's poem a clean, well-ighted place)
沒有留言:
發佈留言